Proactive collection development is paramount to the Newberry’s mission of serving research in the humanities. Each potential acquisition the library considers is intensely scrutinized with the goal of selecting unusual and evocative books and manuscripts most likely to challenge opinions, expand knowledge, kindle the imagination, and stimulate original research.
Case DS421 .W748 1869
This rare travel and description narrative is another pre-Fire Chicago imprint from the Lane Theological Seminary, new to the Newberry's holdings. This is a rare example of a pre-Fire imprint publisher's black cloth binding and "Illustrated by numerous engravings." The preface states that the information contained in this volume has been collected by personal research and extensive travel in India and by compilation from authentic sources.
Wing ZP 538 .P41
The Book of Tobit belongs to the Apocrypha, i.e. those Biblical books for which no Hebrew text exists but which formed part of the canonical Old Testament in Greek. Two separate Greek versions of Tobit survive. Sebastian Münster, originally trained in Biblical languages as a Franciscan friar and later a leading Protestant, took one of them, retranslated it into Latin and simultaneously created a new Hebrew version as a veritable recreation of the Hebrew text that had been lost. This second edition is extremely rare, and only two other copies are known.
John Lardner Papers Box 13 Folder 386
A noted sportswriter, humorist, reporter, and critic, John Lardner worked during World War II as a war correspondent in North Africa, Europe, and Australia for Colliers Weekly, the North American Newspaper Alliance, and Newsweek. On April 4, 1943, Lardner sent this dispatch as he accompanied American forces chasing Rommel’s retreating army in Tunisia. Note that the Field Press Censor removed all references to specific divisions and commanders.
Vault folio Inc. 4319
During the Renaissance, many of the Latin and Greek classics were translated into the vernacular. This anonymous Italian version of Justinus is a very early example; it is in fact now the earliest printed vernacular translation of a classical text in the Newberry’s collection. The principal subject of this work is the empire founded by Philip, the father of Alexander the Great. The original Latin text of 44 books was lost with the fall of Rome, and its context is today known only in Justinus’ abbreviated form.
Vault Map9C G4050 1811 .C5
One of the few manuscript maps that can be associated with the Lewis and Clark expedition, this map was for over a century in the possession of an upstate New York family, before going to auction in 2003. It is a reduced copy of William Clark’s 1806-1811 manuscript map (now at Yale University), and was very likely prepared by George Shannon, a private in the Corps of Discovery, who worked in Philadelphia with Nicholas Biddle, the editor of the Lewis and Clark Journals. In 2003, Mr.
Wing folio ZP 538 .P42
Bishop of Nocera and humanist historian, Paolo Giovio (1483-1552) assembled a private collection of portraits of virtuous men that formed the basis of this posthumous publication, the first illustrated edition of a work that Giovio had originally published without woodcuts in Florence in 1551. The woodcuts added are by Tobias Stimmer (1539-1584). A recent Newberry fellow, Professor Susan Gaylard pointed out that Giovio in his lifetime had envisioned a version of his work illustrated by hand-colored woodcuts.
Case BT 715 .W45 1595
One of only two extant copies, this book is an Elizabethan handbook on the art of dying. Such books were small and easily carried in a pocket; prefatory matter indicates that they were intended for use by ministers or by devout laymen in helping those terminally ill to die with the comfort of faith. Printed in ever increasing numbers from the fifteenth through the eighteenth centuries, these handbooks had essentially the same purpose in the Anglican Church as the older Ars Moriendi had for the Church of Rome.
Wing ZP 535 .B633
Abraham Balmes (ca. 1440-1553) was a celebrated translator into Latin of Arabic scientific and philosophical works that had been transmitted to Western Europe only in Hebrew versions. An important figure of the Hebrew Renaissance (the subject of a major Newberry exhibition in 1997), Balmes addressed this grammar to a gentile readership, and it subsequently exercised great influence on Christian Hebraists.